Maria João

Discografia

Maria João & Mário Laginha

Tralha

Letras

PARROTS AND LIONS
your will is focused on me
the sounds of your eloquence
are like bubbles
of perfumed soap
swift and merciless
are your fingers on me
copying with precision
the movements of a frantic cartoon
oh! Invincible you
oh! Invincible you
i am like a parrot
without vocabulary
can a parrot
face a lion

BLUE HORSE
what a miraculous
blue horse
with his unicorn
in pink ivory glitter
and the fragility
of my best porcelan

how high can he fly
how accurately can I spot him
mingled as he is
with the unclouded sky

how visionary of him
corageously
undoing the knots
in my fingers
disarming my closed hands
oh! boy
lucky me

what a gorgeous
blue ride
on his armoured torso this is
taking me
in its simplicity
to a place behind the horizon
throughout short cuts
of magical reconstruction
reconstruction me

how high can I fly
how accurately will you spot me
mingled as I’ll be
with the unclouded sky

GOSTO
arrendar a casa
caso chova
escovar o cabelo
se tiver pó
comer tarte
só no segundo dia
sentar-me ao sol
para brilhar
lavar o rosto
para empurrar o sono
correr pela casa
cantar muito alto
estar acordada
sonhar acordada
esconder um segredo
contar-te ao ouvido
minúsculas mentiras
arrancar-te um cabelo
rápida e impiedosa
roubar-te um abraço
arranhar teu peito
posso
não posso?
rir porque gosto
calar-me um instante

MY SKIN
my skin has dance within it
one, two fifty, seven million pores
open to the air, in a sea of movement
it is independent of my will
but depends upon my mood
lives without painting
and prefers to be naked than dressed
my skin is fruit, vegetables, meat and fish
all of it shivers with pleasure
contracts with pain
dives into the water, and dries in the sun
it protects me from troubles and shelters me
hides my secrets
it shines
and loses it self in the trees.
my skin is softer between the legs
and is perfumed
my skin is the colour of chocolate mingled with
sun drops

CAIR DO CÉU
NDZIWA HEMATIL WENI
loko ndzi zetemuka
he matilweni
ndzi txukumetele a cometa
i tava paraketa langa

psi ngetanu
ndzi vekele thlavi
laku phati phati
psanga mubedo wa mati ya ku hisa
a hansi ka minenge yanga
kuva ndzi tilata

psi ngetanu
nzi txukumetele a djambu
psanga balão laku phatima
livaninga psanga dzilo ni gole
ku zetemuka kwanga
he matilweni.

__________

se eu escorregar
céu abaixo
atiras-me um cometa
para me paraquedear
ou então
põe-me uma nuvem
branca e escura
como uma cama de água quente
embaixinho dos meus pés
para eu me deitar
ou então
joga-me o sol
como um balão brilhante
iluminando
a fogo e ouro
o meu escorrega
céu abaixo

FROM A WIDE OPEN WINDOW
mountains with clouds on top
a big full moon
dressed in yellow
staring at me
from a wide open window

my hair
your face
wind and flames

 

TORRENTE
nunca mais
nunca mais
haverá sossego
com o teu amor

meu amor
minha casa
minha maneira
passageiro
do sol e da lua

leve,
meu herói de papel
relvado onde me deito
meu amor

vinho novo embriagador
mel e limão e sal
meu amor

amorosamente
aqui onde te espero
plena de lugar
terra nova semeada
explosão de tinta e luz
imensa de luar

rir à tua sombra
tonta de tão cheia
resplandecente
excesso e abuso teu
sobre o meu corpo nu
aguarela inventada
vagarosamente eu e tu
briga de amor demorada
minha única posse
meu amor

PEQUENININHA
pequenininha
com o cabelo todo em pé
ato-lhe fitas
da cor da rosa e do vento
mas tu já sabes escrever teu nome

é a melhor prenda
que alguém me deu
este vestido verde claro
recheado de flores e laranjas

nada acontece como nos filmes
a não ser
as grandes ondas rebentando
as bolinhas de uma gravata
ou o vermelho fulgor das tuas bochechas

PÉS NO CHÃO
Tô sum bá i é sum má
Ámori é anmõ
Andõvõ é um bá i é
Cáruri é aumbom
Levantou érirou
Umbáruré undé i é
Pári todos os di á dê sum ná
Páririrou aumbô num bô
Tomar um ê a dô sumô
Dum uiskê ê aum bô cum dá
Si sô rum dê di dan vaí
Váráriô faís ca dê um dô
Can nar i é rélôrirô
Hama êguê êguê êguê êguê êguê
Carururum bô pê
Sem pé não dá
Tomar um di a i num bô
Rêssama ê cárá dom chom
Dá luz do fo go á i á
Briiá áman briiê comi go á canan
voá váéróum
não vou candar
trouxe um combu
cober to mar
parêiê andá com um
pêrárirou batu haumbum
rêbolo um pô
rêbolo um dô
rê í á rou
cárirum dô vá sê
haman cupõs to am
umá i á ê san nam
faísca é i ô umô
sa nam nam dê á í
lavanto vou e can nam
máráriê sanã somar
somar subetraír
umbõkeié táírundê do fo go ô
dum fogo pos tôgan sari
dum soli ê á lu a pôs
após um banho de sabão
tié um mô éué rrrrrrrrr
como pássi passar iô
PU
Um bá i ê si vó num vou
Ná má i ê hâlârumdê
Vá kê iê sumô
Ai é ai é
E a ferver cá num páré
Areia i arã dum ô
Batum matum caí rapé
Ahn ahn um bô sei ê num bô
Tá sa ei ô cum bô
Prish kisch kê ham
Rapé sei ô caí ré ó
Comu sei ó ahn ahn ahn
Cánum muvê ahn
Camu sei ó ahn ahn ahn
Cáérérô ahn
Cámon sei dó auhn
Tomar um té auhn
Tomar um té auhn
Tomar um té auhn
Um bô bá í bá í ra rê
Bum bum bum bum bum bum